domingo, 15 de enero de 2012

"Allá van leyes, do quieren reyes"

Me ha parecido curioso hablar sobre el origen de este refrán ahora que cada día los medios nos bombardean con cuestiones de política, nuevas leyes, y un largo etcétera de noticias de esa índole. Y además, resulta cuanto menos que paradójico que sea uno de los refranes más antiguos que conservamos en el refranero español. Según palabras de Clemencín: "debe ser uno de los monumentos más antiguos de nuestro idioma".

Nos remontamos a finales del siglo XI, principios del siglo XII, para determinar su origen, concretamente al reinado de Alfonso VI (1040-1109). En aquella época hubo una disputa religiosa en Castilla en la que se trataba el tema de si conservar el culto mozárabe de San Isidoro o si debía cambiarse dicho culto al eclesiástico romano, como ya se había hecho en Francia. Se cuenta que Alfonso VI llegó a este dilema por su esposa, Constanza, de origen francés y ferviente seguidora del culto eclesiástico romano fiel a sus raíces.

Se crearon varias pruebas para decidir qué hacer. En un duelo de caballeros,salió victorioso aquel que defendía el culto mozárabe. El mismo final tuvo la prueba en la que quemaron los dos misales de ambos cultos, y quedó totalmente calcinado el romano. Tampoco el clero castellano estaba dispuesto a tal cambio. Pero Alfonso VI hizo prevalecer el nuevo rito romano como obligación aprovechando su poder real, lo que disgustó a todos de sobremanera y haciendo que naciera esta expresión: allá van leyes, do quieren reyes.

Su significado es claro, quien tiene el mando, quien ostenta el poder, es siempre el que tiene la última palabra en cualquier decisión, no importando la opinión de los demás.

Hasta la próxima.

2 comentarios:

  1. No había escuchado nunca este refrán, y que apropiado en estos tiempos en los que parece más que nunca que quien tiene poder (político, económico, nobiliario...) tiene las de ganar.
    Una pregunta: ¿en estos momentos dónde se puede escuchar este refrán? Es que el "do" ese, suena a muy antiguo o a gallego :)
    Por cierto, la ilustración muy clarificadora

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola Natalia!

    La verdad que no es muy usado ni conocido, pero me pareció muy apropiado para los días que vivimos ^^

    Efectivamente, el "do" es castellano antiguo, en el español contemporáneo debería traducirse como "donde", por lo que podemos encontrar "allá van leyes, donde quieren reyes", aunque por lo que he visto suele conservarse aún la acepción original en muchos casos ^^

    Gracias por tu comentario Natalia!! Un abrazo!!

    ResponderEliminar

Déjanos tu opinión ^^